2021年4月28日 星期三

印尼通俗諺語 457-500

457

Sungguh berjenggot. tiada berjubah.

(直译:真留了胡子,但没穿长袍。)

喻:有名无实。

458

Diberi sejari hendak setelempap

(直译:给了一指之宽,要求一掌之宽。 )

: 得寸进尺。

459

Biar jatuh terletak, jangan jatuh terempas.

(直译:虽跌个四脚朝天,也别被甩个狗吃屎。)

喻:不甘被炒,自行引退。


460

Kemenyan sebesar lutut, jika tidak dibakar manakan berbau?

(直译:安息香有膝头大,不烧那会发香呢?)

喻:锋芒不露,无人赏识。

461

Sakit kepala panjang rambut, patah selera banyak makan.

(直译:头疼但头发长,无食欲却大吃。 )

: 心是口非;言不由衷。

462

Umpama buah kepayang, dimakan mabuk, dibuang sayang.

(直译:恰似扁仁果,吃了头晕,弃之可惜。)

喻:食之无味,弃之可惜。

463

Biar kalah sabung asalkan menang sorak.

(直译:输了斗鸡也罢, 但要赢得喝彩。)

喻:虽败犹荣。

464

Kalah membeli, menang memakai.

(直译:买时输了(价高), 用时赢了(耐久))

: 物有所值。

465

Betapapun anjing menyalak, bukit bolehkah runtuh?

(直译:任凭狗儿狂吠,山丘会倒塌吗?。)

喻:真金不怕火来烧;好人不怕诽谤。

466

Karam berdua basah seorang.

(直译:两人同沉船,湿的仅一人。)

喻:两人作坏事,一人承担后果。

467

Jika kasih akan padi, buanglah akan rumput.

(直译:如果爱惜稻子,就清除那杂草。 )

: 爱惜家庭就别沾花惹草。

468

Gunung juga yang dilejang panas.

(直译:都是高山先得到阳光照射。)

喻:富人有机会先获得财富。

 

469

Orang berdendang di pentasnya, orang beraja di hatinya.

(直译:人在自己台上歌唱, 人在自己心里称王。)

喻:随心所欲;当家作主。

470

Harap hendak meraup, tidak boleh menggenggam.

(直译:想要双手捧得,不能紧握着手。 )

: 生活奢侈而倾家荡产。

471

Rumah sudah, pahat berbunyi.

(直译:房子建成了,凿子叮当响 。 )

喻:马后炮。

 

472

Memperlihatkan rumah buruk kepada orang maling.

(直译:向小偷展示破房子。)

喻:揭露家底;自暴短处。

473

Ibarat rumput yang sudah kering, ditimpa hujan segar kembali.

(直译:好比枯草,遇雨返青。 )

: 绝处逢生;东山再起。

474

Sabung selepas hari petang,, tak dapat menuntut balas lagi.

(直译:黄昏后斗鸡,无法再复仇 。 )

喻:孤注一掷; 良机不再。

 

475

Takkan sebab ayam seekor mengetahui hari siang.

(直译:那有只鸡知天亮?)

喻:众人之事,有你不多,缺你不少。

476

Yang bulat tidak datang bergolek, yang pipih tidak datang melayang.

(直译:圆的不自滚过来,扁的不自飘过来。 )

: 有付出才有回报;没有坐享其成的。

477

Kemana tumpah kuah, kalau tidak ke nasi?

(直译:汤不溢到米饭,那溢到哪儿呢?。)

喻:(1) 理所当然 (2) 近亲通婚。

 

478

Kusut ujung dengan pangkal, karena salah memulai.

(直译:本末皆凌乱,只因起头错。 )

喻:起步犯错,全盘皆乱。

479

Kumbang tidak seekor, bunga tidak sekuntum.

(直译:甲虫不止一只,花儿不止一朵。 )

: 世上男、女人比比皆是 (何必迷恋一人)

480

Sudu-sudu di tepi jalan, dipanjat kena durinya, disinggung kena rabasnya, ditakik kena getahnya.

(直译:路边霸王鞭,攀爬被刺伤,碰触沾滴水,折之粘胶汁。)

喻:不能惹的人物。

 

 

481

Kalau laba bercikun-cikun, buruk diberi tahu orang.

(直译:如是利润则遮遮掩掩, 如是坏事则告诉大家。)

喻:得益时不动声色,苦难时请求援助。

482

Semakin tinggi pohon menjulang, semakin kencang angin menghempas

(直译:树高耸得越高,凤吹得越急。 )

: 树大招风。

483

Bermalam di bawah nyiur pinang orang, kata orang diturut.

(直译:在人家椰树、槟榔树下过夜,听从人家的话。)

喻:入乡随俗。

 

484

Air tenang jangan disangka tiada buayanya.

(直译:平静的水,别以为无鳄鱼。)

喻:沉默寡言者未必胆怯; 大智若愚。

485

Emas berpeti kerbau berkandang.

(直译:黄金置箱,水牛入栏。 )

: 财不露白;深藏不露 。

486

Rasam minyak ke minyak, rasam air ke air.

(直译:油的习性流向油,水的习性流向水。)

喻:人以群分,物以类聚。

  

487

Sakit menimpa sesal terlambat.

(直译:疾病缠身了,后悔莫及。)

喻:追悔莫及。

488

Fajar menyingsing, elang menyong-song

(直译:旭日徐升,老鹰迎前。 )

: 努力工作,自强不息。

489

Rajin mengais tembolok berisi.

(直译:勤于抓扒,嗉囊饱满。)

喻:一份耕耘一份收获。

 

490

Datang tidak berjemput, pulang tidak berantar.

(直译:来时没迎接,归时未相送。)

喻:不理不睬; 不受尊重。

491

Dibakar tidak hangus, direndam tidak basah

(直译:火烧不焦,水浸不湿。 )

: 吝啬成性; 权势显赫。

492

Udang tidak tahu bongkoknya, orang tidak tahu buruknya.

(直译:虾不知背驼,人不知其劣。)

喻:马不知脸长, 牛不知角弯。

 

493

Membasuh muka dengan air liur.

(直译:用唾液洗脸。)

喻:用更恶劣的举措改正错误;越描越黑。

494

Jangan memancing di air keruh.

(直译:别在混水里钓鱼。 )

: 别浑水摸鱼;别在困境中谋利 。

495

Anak kambing tidak akan menjadi anak harimau.

(直译:小羊羔不会成为虎崽子。)

喻:胆小者不会成为勇敢者。

 

496

Bagai telur di ujung tanduk

(直译:犹如牛角尖上的蛋。)

喻:危如累卵。

497

Seperti ayam kehilangan induk.

(直译:如小鸡失去母鸡般。 )

: 失去领导,茫无头绪。

498

Tajam ke bawah tumpul ke atas.

(直译: 向下锐利,向上迟钝。)(如大刀般,刀锋锐利,刀背厚钝。)

喻:欺善怕恶;欺软怕硬。

 

499

Yang secupak takkan jadi segantang.

(直译:一竹巴的不可能成为一甘当的。)

喻:大局已定,不能变更。

注:Cupak (音译:竹巴)是传统量器,盛米约750公克。

Gantang(音译:甘当)是传统量器 , 4竹巴 = 1甘当。

500

Zaman beralih musim bertukar.

(直译:时代转移,季节更替。 )

: 与时俱进。

2021315