2019年12月23日 星期一

印尼諺語 400 - 414




400
Biar sejengkal dalam lautan, jangan dicepak.
(直译:虽是一拃深的海,亦不得忽视。)
喻:虽是弱小,不得轻视。
401
Kalau sama tinggi kayu di rimba, dimana angin akan berlalu?
(直译:如林中树皆同高,风从哪儿穿过呢? )
: 人人平等,天下无事。
402
Berkata siang melihat-lihat, berkata malam mendengar-dengar.
(直译:白天说话多看看, 晚间说话多听听。)
喻:慎防隔墙有耳。


403
Kayu bungkuk, kura-kura pun boleh memanjat.
(直译:弯倒的木头,乌龟也攀得上。)
喻:体质欠佳,百病丛生。
404
Sendok besar tidak mengenyang.
(直译:汤匙大,喂不饱。 )
: 大话不能解决问题;证据不足,不能解决问题。
405
Tiada akan licin katak puru, jika senantiasa hujan sekalipun.
(直译:纵然一直下雨,癞蛤蟆的皮肤不會光滑。)
喻:醜人如何打扮都美不了。
 
406
Kaki untut dipakaikan gelang.
(直译:脚水肿,戴脚环。)
喻:弄巧反拙;越打扮越丑。
407
Ke mana angin yang deras, ke situ condongnya.
(直译:风往哪儿猛吹,就歪()向那儿。 )
: 墙头草,随风倒。
408
Anjing diberi makan nasi, bilakah kenyang?
(直译:喂狗吃饭,何曾饱过?)
喻:贪得无厌。



409
Bersahabat dengan juara, selilit benang bulang tahu juga.
(直译:与斗鸡冠军交朋友,一圈缠距刀的线也懂得。)
喻:跟着瓦匠睡三天,不会盖房也会搬砖。
410
Karam di laut boleh ditimba, karam di hati bilakan sudah.
(直译:船只海上将沉能舀水,爱情沉没心中何时了。 )
: 不了情。
411
Kata seorang dibulati, kata bersama diperiakan.
(直译:个人意见,个别商量;众人意见,共同协商。)
喻:协调有方。



412
Pandai makan tidak pandai menyimpan
(直译:会吃不会储藏。)
喻: 不擅于保密。
413
Orang pindah-pindahan, bertanam tidak boleh dimakan.
(直译:不停搬家者,所种植的不可吃。 )
: 每况愈下。
414
Mengebat sekebat erat, melangkah selangkah sampai, berkata, berkata sepatah sedang.
(直译:捆绑,一绑就紧;跨步,一跨就到;说话,一句就够。 )
: 言行果断。


印尼諺語 385 - 399



385
Terhengit-hengit bagai rumput di tengah jalan, mati segan hidup tak mau.
(直译:恰如路中衰弱草,死不了又难成长。)
喻:半死不活。
386
Malam berselimut embun, siang bertudung awan.
(直译:夜间寒露裹身,日间白云罩头。 )
: 一贫如洗;四处流浪。
387
Diiringkan menyepak, dikemudian-kan menanduk.
(直译:(鱼贯而行时)你走后头他踢你,你走前头他用角顶你。)
喻:小人难相处。


388
Umpama orang memelihara dirinya di sarang lebah.
(直译:恰如人在蜂窝里生活。)
喻:插翅难逃;陷入困境。
389
Mati rusa karena tanduknya.
(直译:鹿因其角而死。 )
: 扬己露才常遭殃。
390
Laki pulang kelaparan, dagang lalu ditanakkan
(直译:丈夫回家任其挨饿,异地人经过煮食相待。)
喻:善待外人远胜家人。
 
391
Dimana ranting dipatah, di situ air disauk.
(直译:何处树枝被折断,就地即是舀水处。)
喻:入乡随俗。
391
Pandang jauh dilayangkan, pandang dekat ditukikkan.
(直译:看远处抬望眼,看近处俯首瞧。 )
: 认真查证。
393
Kalau tiada hak sendiri, kedua mata terdiri-diri
(直译:如自己无权限,只好竖起两眼。)
喻:不名一文,无可奈何。
 
394
Rendam sesayak air, berpaut sejengkal tali.
(直译:一碗水(用来)泡身,一寸绳(用来)捆绑。)(sayak = 椰壳碗。)
喻:极为穷困、潦倒。
395
Hilang rona karena penyakit, hilang bangsa tak beruang.
(直译:失去脸上光采因患病,失去身分只因无钱财。 )
: 金钱至关重要。
396
Biar sipi asal jangan sesat.
(直译:虽打偏了,但别迷失。)
喻:宁可吃小亏,不愿吃大亏。
 
397
Ada aku dipandang hadap, tiada aku pandang belakang.
(直译:我在,当面看,我不在,背后瞧。)
喻:当面恭维,背后诋毁。
398
Arang habis besi binasa, tukang embus penat saja.
(直译:碳完了铁废了,只留下吹火筒的疲惫。 )
: 徒劳无功;前功尽废。
399
Asal selamat ke seberang, biar bergantung di ekor anjing.
(直译:只要平安抵达对岸,挂在狗尾巴(过河)也无妨。)
喻:苟且偷安;不择生冷。















2019年9月6日 星期五

印尼諺語 370-384




370
Cacing telah menjadi ular naga.
(直译:蚯蚓已经化成龙。)
喻:飞黄腾达。
371
Lenggang bagai sirih jatuh, tidak tahu di tampuk layu.
(直译:大摇大摆如萎叶飘落地,殊不知原来叶枕枯萎了。 )
: 无自知之明。
372
Gayung bersambut, kata berjawab.
(直译:棍棒相接,言辞相持。)
喻:你動武我動武,你動口我動口。



373
Intan berlian jangan dipijakkan.
(直译:別把钻石踩脚底。)
喻:机不可失。
374
Bukannya diam penggali berkarat, melainkan diam ubi ada berisi
(直译:非如生锈的挖掘工具般无动静,而如地下木薯般无声无息成长。 )
: 大智若愚。
375
Meski ke langit akan menjemur, kalau hari tak panas tak juga kering
(直译:虽然上天去晾晒,若非热天晒不干。)
喻:命运不好,徒劳无功;客观条件差,难以成事。


376
Sebelumnya malu-malu kucing, belakangan ngeong-ngeong.
(直译:之前像猫儿羞答答,之后却发出 “妙妙” 乞求声。)
喻:惺惺作态。
377
Mati-mati berminyak biar licin, mati-mati mandi biar basah.
(直译:拼命擦油使润滑,拼命洗澡使湿润 )
: 尽力而为;贯彻始终。
378
Monyet mendapat bunga, adakah dia tahu akan faedah bunga itu?
(直译:猴子获得花儿,牠知道花儿的用途吗?。)
喻:鼠目寸光。




379
Rusak badan karena penyakit, rusak bangsa karena laku.
(直译:身体健康毁了是因疾病,身份声誉毁了只因行为。)
喻:宜谨言慎行。
380
Bersakit-sakit dahulu, bersenang-senang kemudian.
(直译:先吃苦头,后尝甜头。 )
: 先苦后甜。
381
Ke sawah tidak berluluk, ke ladang tidak berarang.
(直译:下田未染污泥,到园地不沾黑炭。)
喻:轻而易举;不劳而获。
 

382
Jikalau tiada rial di pinggang, saudara yang rapat jadi renggang.
(直译:如腰上没缠金钱,亲密兄弟都疏远。)
喻:重财轻义。
383
Bicara rumput di halaman orang, di halaman sendiri sampai ke kaki tangga.
(直译:议论人家庭院草,自家梯前草蔓延 )
: 五十步笑百步;乌鸦笑猪黑。
384
Lain sakit lain diobat, lain luka lain dibebat.
(直译:。这处痛医治别处,这边伤包扎那边)
喻:牛头不对马嘴;答非所问。
















2019年6月15日 星期六

印尼諺語 355-369



355
Digantung tinggi, dibuang jauh.
(直译:要挂多高都可,要甩多远都能。)
喻:任人摆布。
356
Empang sampai ke sebarang, dinding sampai ke langit.
(直译:坝筑到对岸,墙筑至天上 )
: (1)(纠纷)已无法和解;(2)纪律严明。
357
Anjing itu meskipun dirantai dengan rantai emas sekalipun, niscaya berulang-ulang juga dia pergi ke tempat najis.
(直译:狗虽然戴上金项链,牠仍然不时到污秽处。)
喻:本性难移。


358
Kalau sudah dikatakan, hendaklah dikotakan
(直译:如果说了,就要强化。)
喻:言行一致;实践诺言。
359
Kuning oleh kunyit, hitam oleh arang
(直译:变黄因黄姜,变黑因黑炭 )
: 近朱者赤,近墨者黑。
360
Apa bila patah tumbuh nyiur itu, tumbuh nyiur pula akan gantinya.
(直译:椰子芽断了再长,长的还是椰子芽。)
喻:一脉相承。




361
Bertali boleh dieret, bertampuk boleh dijinjing.
(直译:有绳子可牽,有把手可提 。 )
喻:证据确凿。
362
Duduk meraut ranjau, berdiri melihat musuh.
(直译:坐着削制竹蒺藜,站着察看敌人动静。 )
: 刻苦耐劳,时刻提高警惕。
363
Tertangguk pada ikan dikeruntungkan, tertangguk pada ular dikeruntungkan juga.
(直译:捕到鱼放进鱼篓里,捞到蛇也放进鱼篓里。)
喻:好坏都得承受。


364
Diuji sama merah, dikati sama berat.
(直译:检验了同样红,过称了一样重。
喻:半斤八两;门当户对。
365
Tanam lalang takkan tumbuh padi.
(直译:种茅草不会长稻子。 )
: 种瓜得瓜;善恶总有报。
366
Raja adil raja disembah, raja lalim raja disanggah.
(直译:公正的国王受膜拜,凶暴的国王遭抗拒。)
喻:明君得天下。






367
Tak ada kusut yang tak selesai, tak ada keruh yang tak jernih.
(直译:没有解不开的乱结,没有澄不清的浑浊。)
喻:任何纠纷都有解决之道。
368
Pantang kutu dicukur, pantang manusia dihinakan.
(直译:剃光头虱所忌,被侮辱人所忌。)
喻:人有尊严,不甘受辱。
369
Siapa makan lada, ialah berasa pedas.
(直译:谁人吃胡椒,他自觉得辣。)
喻:自作自受。














































































































2019年3月21日 星期四

印尼谚语 343-354




343
Biar miskin asal cerdik, terlawan juga orang kaya
(直译:虽贫穷只要精明,也能抵抗富人家。)
喻:精明可敌富。
344
Mulut manis jangan dipercaya, lepas dari tangan jangan diharap.
(直译:别尽信甜言蜜语,放手后没希望了 )
: 听信美言,易上当受骗。
345
Punggur rebah, pelatuk menumpang mati
(直译:枯木倒,啄木鸟随亡。)
喻:树倒猢狲散;仗依他人权势者,他人失势,本身遭殃。

346
Orang kaya tempat meminta, orang cerdik tempat bertanya.
(直译:富裕人家是求助之处,精明人士是求教之处。)
喻:勇于求助、求教。
347
Buruk dikembang pada orang banyak, elok dipilin sama seorang.
(直译:坏处散给大家,好处拧于一人。 )
: 自私自利。
348
Nasi habis budi bersua.
(直译:饭菜用完了,品德现身了。)
喻:患难见真情;日久见人心。



349
Tak tumbuh tak melata, tak sungguh orang tak kata.
(直译:不长则不会爬蔓,不实则人不会说。)
喻:无风不起浪;事出有因。
350
Mencencang berlandasan, melompat bersetumpu.
(直译:要剁先垫案板,要跳先登双脚。 )
: 兵马未动,粮草先行;
凡事必具先决条件。
351
Udang hendak mengatai ikan.
(直译:虾儿要对鱼儿说三道四。)
喻:马不知自己脸长。



352
Jauh bau bunga, dekat bau tahi.
(直译:远远的香如花,邻近了臭如粪。)
喻:(亲属间)远隔的甚亲密,近处的较疏远。
353
Besar kayu besar bahannya, kecil kayu kecil bahannya.
(直译:木头大刨花(碎片)多,木头小刨花(碎片)少。 )
: 进项多花销大,进项少花销小。
354
Terbakar kampung terlihat asap, terbakar hati siapa tahu.
(直译:村庄起火见到烟,心中怒火谁知道。)
喻:如人饮水,冷暖自知。