2019年12月23日 星期一

印尼諺語 400 - 414




400
Biar sejengkal dalam lautan, jangan dicepak.
(直译:虽是一拃深的海,亦不得忽视。)
喻:虽是弱小,不得轻视。
401
Kalau sama tinggi kayu di rimba, dimana angin akan berlalu?
(直译:如林中树皆同高,风从哪儿穿过呢? )
: 人人平等,天下无事。
402
Berkata siang melihat-lihat, berkata malam mendengar-dengar.
(直译:白天说话多看看, 晚间说话多听听。)
喻:慎防隔墙有耳。


403
Kayu bungkuk, kura-kura pun boleh memanjat.
(直译:弯倒的木头,乌龟也攀得上。)
喻:体质欠佳,百病丛生。
404
Sendok besar tidak mengenyang.
(直译:汤匙大,喂不饱。 )
: 大话不能解决问题;证据不足,不能解决问题。
405
Tiada akan licin katak puru, jika senantiasa hujan sekalipun.
(直译:纵然一直下雨,癞蛤蟆的皮肤不會光滑。)
喻:醜人如何打扮都美不了。
 
406
Kaki untut dipakaikan gelang.
(直译:脚水肿,戴脚环。)
喻:弄巧反拙;越打扮越丑。
407
Ke mana angin yang deras, ke situ condongnya.
(直译:风往哪儿猛吹,就歪()向那儿。 )
: 墙头草,随风倒。
408
Anjing diberi makan nasi, bilakah kenyang?
(直译:喂狗吃饭,何曾饱过?)
喻:贪得无厌。



409
Bersahabat dengan juara, selilit benang bulang tahu juga.
(直译:与斗鸡冠军交朋友,一圈缠距刀的线也懂得。)
喻:跟着瓦匠睡三天,不会盖房也会搬砖。
410
Karam di laut boleh ditimba, karam di hati bilakan sudah.
(直译:船只海上将沉能舀水,爱情沉没心中何时了。 )
: 不了情。
411
Kata seorang dibulati, kata bersama diperiakan.
(直译:个人意见,个别商量;众人意见,共同协商。)
喻:协调有方。



412
Pandai makan tidak pandai menyimpan
(直译:会吃不会储藏。)
喻: 不擅于保密。
413
Orang pindah-pindahan, bertanam tidak boleh dimakan.
(直译:不停搬家者,所种植的不可吃。 )
: 每况愈下。
414
Mengebat sekebat erat, melangkah selangkah sampai, berkata, berkata sepatah sedang.
(直译:捆绑,一绑就紧;跨步,一跨就到;说话,一句就够。 )
: 言行果断。


印尼諺語 385 - 399



385
Terhengit-hengit bagai rumput di tengah jalan, mati segan hidup tak mau.
(直译:恰如路中衰弱草,死不了又难成长。)
喻:半死不活。
386
Malam berselimut embun, siang bertudung awan.
(直译:夜间寒露裹身,日间白云罩头。 )
: 一贫如洗;四处流浪。
387
Diiringkan menyepak, dikemudian-kan menanduk.
(直译:(鱼贯而行时)你走后头他踢你,你走前头他用角顶你。)
喻:小人难相处。


388
Umpama orang memelihara dirinya di sarang lebah.
(直译:恰如人在蜂窝里生活。)
喻:插翅难逃;陷入困境。
389
Mati rusa karena tanduknya.
(直译:鹿因其角而死。 )
: 扬己露才常遭殃。
390
Laki pulang kelaparan, dagang lalu ditanakkan
(直译:丈夫回家任其挨饿,异地人经过煮食相待。)
喻:善待外人远胜家人。
 
391
Dimana ranting dipatah, di situ air disauk.
(直译:何处树枝被折断,就地即是舀水处。)
喻:入乡随俗。
391
Pandang jauh dilayangkan, pandang dekat ditukikkan.
(直译:看远处抬望眼,看近处俯首瞧。 )
: 认真查证。
393
Kalau tiada hak sendiri, kedua mata terdiri-diri
(直译:如自己无权限,只好竖起两眼。)
喻:不名一文,无可奈何。
 
394
Rendam sesayak air, berpaut sejengkal tali.
(直译:一碗水(用来)泡身,一寸绳(用来)捆绑。)(sayak = 椰壳碗。)
喻:极为穷困、潦倒。
395
Hilang rona karena penyakit, hilang bangsa tak beruang.
(直译:失去脸上光采因患病,失去身分只因无钱财。 )
: 金钱至关重要。
396
Biar sipi asal jangan sesat.
(直译:虽打偏了,但别迷失。)
喻:宁可吃小亏,不愿吃大亏。
 
397
Ada aku dipandang hadap, tiada aku pandang belakang.
(直译:我在,当面看,我不在,背后瞧。)
喻:当面恭维,背后诋毁。
398
Arang habis besi binasa, tukang embus penat saja.
(直译:碳完了铁废了,只留下吹火筒的疲惫。 )
: 徒劳无功;前功尽废。
399
Asal selamat ke seberang, biar bergantung di ekor anjing.
(直译:只要平安抵达对岸,挂在狗尾巴(过河)也无妨。)
喻:苟且偷安;不择生冷。