2020年8月19日 星期三

印尼通俗谚语 430-456

 

 

 

430

Meramas santan di kuku.

(直译:用指甲榨取椰浆。)

喻:徒劳无功;无济于事。

431

Sayap singkat terbang hendak jauh.

(直译:短翅欲远飞。 )

: 好高骛远;不自量力。

432

Tiada terbuangkan tahi mata dengan empu kaki.

(直译:拇趾抠不了眼屎。 )

: 自作自受;家丑由家人承担。


 

433

Lamun takut dilanggar batang, jangan duduk di kepala pulau.

(直译:若怕被漂木撞,別在岛上滩头坐。)

喻:怕事别惹事;怕麻烦就别干。

434

Sekali lancung keujian, seumur hidup orang tak percaya.

(直译:虚假一旦被识破,一生无人再相信。 )

: 诚信如金; 人不可失信。

435

Memakan hendak lemang, membeli hendak pelo.

(直译:吃的要椰浆糯米饭, 买时却要付白薯价。)

喻:贪心鬼;贪得无厌。

 

436

Habis air habis kayu, jagung tua tak hendak masak.

(直译:水干了,柴没了,老玉米仍未熟。)

喻:徒劳无功; 前功尽废。

437

Memperlapang kandang musang, mempersempit kandang ayam.

(直译:加宽狸猫窝,弄窄鸡窝。 )

: 引狼入室。

438

Kapal besar ditunda jongkong.

(直译:独木舟拖大船。)

喻:以弱制強; 弱小的操纵强大的。

 

439

Kilangan patah awak itulah pengimpitnya.

(直译:压榨机断了,是我挤压的。)

喻: 咎由自取。

440

Sudah tidak tersudu oleh angsa baru diberikan kepada itik.

(直译:鹅不啄食了才给鸭子。 )

: 富人嫌弃的,施于穷人 。

441

Singkat diulas, panjang dikerat.

(直译:短的加以解说,长的给以简述。)

喻:删繁就简。

 

442

Hendak sombong berbini banyak, hendak megah berlawan lebih.

(直译:要自豪多娶妻,要雄伟多树敌。)

喻:富贵骄人;趾高气扬。

443

Ada umur ada rejeki.

(直译:还活着就有福分。 )

: 天无绝人之路。

444

Hilang rona karena penyakit, hilang bangsa tak beruang.

(直译:脸色苍白因疾病,失去身分因没钱。)

喻:有钱才有势。

 

445

Disangkakan langit itu rendah, dipandang dekat dicapai tak boleh.

(直译:本以为天不高,看似很近,但无法达到。)

喻:多易多难。

446

Sebusuk-busuk lauk, kalau dibasuh enak juga.

(直译:再臭的肉,洗净后还好吃 )

: 大事可化为小事。

447

Sekepal digunungkan, setitik dilautkan.

(直译:一把的说成山,一滴的说成海。)

喻:夸大其词;吹牛。

 

448

Lapuk-lapuk diganti, usang-usang diperbaharui.

(直译:腐朽的换掉,陈旧的换新。)

喻:弃旧换新。

449

Diam di bandar tak meniru, diam di laut asin tidak.

(直译:居于海港不学好样,居于海中也不沾咸。 )

: 孺子不可教。

450

Hati gajah sama dilapah, hati kuman sama dicecah.

(直译:大象的心脏一起吞食,细菌的心脏一起蘸食。)

喻:陈平分肉。

 

451

Ramai beragam, rimbun menyelara.

(直译:喧闹花样多, 树荫枯叶多.)

喻:人多嘴杂,众议纷纭。

452

Sendok berdengar-dengar, nasi habis budi dapat.

(直译:勺儿叮当响, 饭尽诡计现. )

: 处事不当,露出马脚,自取其辱。

453

Hilang sepuh nampak senam.

(直译:镀面褪色,呈现原色。)

喻:原形毕露。

 

454

Sedangkan pucuk lagi tak merah, konon pula selaranya.

(直译:嫩叶都不红,何况是枯叶。)

喻:富裕时都不慷慨,何况是落魄时。

455

Sesal dahulu yang bertuah, sesal kemudian yang celaka.

(直译:事前遗憾是有福的,事后遗憾是遭殃的 。)

: 凡事宜深思熟虑。

456

Diraih siku ngilu, direngkuh lutut sakit.

(直译:拽手肘酸痛,拉膝头疼痛。)

喻:进退两难;左右为难。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

沒有留言:

張貼留言