61.
|
Anjing
menggonggong, kafilah berlalu.
(直译:尽管狗儿吠,驼队仍前进)
喻:我行我素;当作耳边风。
|
62.
|
Hidup
kayu berbuah, hidup manusia biar berjasa.
(直译:树长结果实,人生有功绩。
)
喻:
人生在世岂可无作为。
|
63.
|
Kail
sebentuk, umpan seekor, sekali putus sehari berhanyut.
(直译:独钩单饵,线一断漂整天
。)
喻:筹谋不足,前功尽废。
|
64.
|
Pelepah
bawah luruh, pelepah atas jangan gelak.
(直译:下梗凋落,上梗莫笑。)
喻:人终究必有一死。
|
65.
|
Orang
tua diajar makan pisang.
(直译:教老人吃香蕉。
)
喻:
班门弄斧。
|
66.
|
Sepanjang
panjang tali, tidak sepanjang mulut manusia.
(直译:绳子再长,没有人嘴长。)
喻:秘密泄漏后,很快传千里。
|
67.
|
Takkan
lari gunung dikejar, hilang kabut tampaklah dia.
(直译:追山山不跑,雾散它又现)
喻:既成定局不需急,按部就班去完成。
|
68.
|
Ingat
sebelum kena, berhemat sebelum habis.
(直译:未遭遇前惦记着,未耗尽前宜节省。
)
喻:
防范于未然。
|
69.
|
Kuah
sama diirup, sambal sama dicolek.
(直译:菜汤同喝,辣酱同蘸
。)
喻:同甘共苦;同舟共济。
|
70.
|
Disangka
panas sampai petang, kiranya hujan tengah hari.
(直译:以为天晴到傍晚,岂料午间已下雨)
喻:天有不测风云,人有旦夕祸福
|
71.
|
Beli
kucing di dalam karung.
(直译:买麻袋里的猫儿。
)
喻:
不明就里,盲目行事。
|
72.
|
Duduk
sama rendah, berdiri sama tinggi.
(直译:坐着同低,站着同高
。)
喻:平起平坐;权利平等。
|
73.
|
Sayang
garam sececah, busuk kerbau seekor
(直译:吝惜一撮盐,腐烂整头牛)
喻:因小失大;得不偿失。
|
74.
|
Gajah
berjuang sama gajah, pelanduk mati di tengah-tengah.
(直译:两象苦相斗,鹿儿夾中死
)
喻:
强大者相斗,弱小者遭殃。
|
75.
|
Beroleh
lumpur di tempat yang kering
(直译:干燥处沾污泥。)
喻:意外遭殃;飞来横祸。
|
沒有留言:
張貼留言