2018年12月30日 星期日

印尼谚语 106-120





106.
Seperti katak di bawah tempurung.
(直译:如椰壳下的青蛙 )
: 井底蛙;井底蛤蟆。

107.
Duduk seperti kucing, melompat seperti harimau.
(直译:端坐如猫,跳跃如虎. )
: 沉默寡言者,暗藏危险。

108.
Kawan gelak banyak, kawan tangis jarang bersua.
(直译:同欢笑的朋友众多,同哭泣的朋友难逢。)
喻:势利之交多,患难之交少。



109
Minyak dan air, adakah bercampur ?
(直译:油与水,岂能混合?)
喻:水火不相容。

110
Mahal tak dapat dibeli, murah tak dapat diminta.
(直译:贵重的买不起,便宜的讨不到。)
:戈壁滩上找泉水困难得很 ;
难求的事物。

111
Hitam tahi minyak dimakan, putih ampas kelapa dibuang.
(直译:黑油渣仍食用,白椰渣则丢弃。)
喻:重实用,轻外表。



112
Takkan rintang rusa oleh tanduknya.
(直译:鹿不为其角所碍。)
喻:张飞耍杠子轻而易举;
能者办事,得心应手。

113
Sebusuk-busuk telunjuk, telunjuk jua mencolek tahi mata
(直译:任凭食指再烂,抠眼屎者
食指也。 )
: 天生我才必有用。

114
Diberi kuku hendak mencekeram
(直译:给了爪子就想抓一把。)
喻:一朝权在手,就把令来行。




115
Pisang tidak berbuah dua kali.
(直译:香蕉不会两度结果。)
喻:机不可失,时不再来。

116
Biar dahi berluluk, asal tanduk mengena.
(直译:哪怕额头染泥浆,只要角顶个正着。 )
: 为达到目的,不计得失。

117
Kundur tidak melata pergi, labu tidak melata datang.
(直译:冬瓜不会匍匐过去,瓜瓞不会匍匐过来。)
喻:两相情愿方能成事;孤掌难鸣 。
118
Limau masak sebelah, perahu karam sekerat.
(直译:柑桔熟半边,船沉一部分 。)
喻:不公正之法规、措施。

119
Sambil menyelam minum air.
(直译:一边潜水,一边喝水。 )
: 同时完成两种工作;一举两得。

120
Kalau tidak ada emas di kandung, sanak dijadikan orang lain.
(直译:如怀中无金子,亲人也成陌路。)
喻:认钱不认人。











沒有留言:

張貼留言