148
|
Seberat-berat
kayu, terapung juga di air.
(直译:木头再重,终浮水面。)
喻:工作虽艰辛,终究必完成。
|
149
|
Seekor
kerbau membawa lumpur, semuanya terpalit.
(直译:一头水牛沾淤泥,整群水牛染污泥
)
喻:
家中一人犯罪,全家蒙羞。
|
150
|
Berganti
kera dengan monyet.
(直译:把猴子换成猢狲。)
喻:换汤不换药。
|
151
|
Keras-keras
kerak, kena air lunak juga.
(直译:锅巴再硬,沾水也软。)
喻:好言好语化得铁石心肠;柔能制刚。
|
152
|
Bagai
api makan lalang kering, tiada dapat dipadamkan.
(直译:如火烧干茅草,无法扑灭
)
喻:
大势已去;势不可挡。
|
153
|
Memagar
kerambil condong, buahnya jatuh ke ladang orang.
(直译:筑栅围斜椰,果落他人园。)
喻:自己苦心经营,他人坐享其成
。
|
154
|
Jangan
digenggam seperti bara, rasa hangat dilepaskan.
(直译:别如手握炽炭般,觉得温热就松手。)
喻:做事应有始有终,别虎头蛇尾。
|
155
|
Angin
tidak dapat ditangkap, asap tak dapat digenggam。
(直译:风捕不到,烟握不住
。 )
喻:
纸里包不住火,雪里埋不住人。
|
156
|
Masuk
kandang kambing mengembik, masuk kandang ayam berkokok, masuk
kandang kerbau
menguak.
(直译:进羊圈咩咩,临鸡棚咯咯
,入牛栏哞哞。)
喻:入乡随俗;
入境问禁。
|
157
|
Duduk
seorang bersempit-sempit, duduk bersama berlapang-lapang.
(直译:独坐嫌狭窄,
众坐却宽敞.)
喻:人多智广;众擎易举。
|
158
|
Sehabis
kelahi teringat silat.
(直译:打完架想起武术招式。
)
喻:
事后诸葛亮。
|
159
|
Main
air basah, main api terbakar, main pisau luka.
(直译:戏水者湿,玩火者焚,弄刀者伤。)
喻:事出有因;要避免困难,莫做危险事。
|
160
|
Jika
pohon banyak akar lagi teguh, tak takut angin ribut。
(直译:若树木根多柢固,就不怕狂风吹。)
喻:兄弟姐妹多,遇事不担忧。
|
161
|
Enak
lauk dikunyah-kunyah, enak kata diperkatakan / diulang-ulang.
(直译:美味菜肴细细嚼,金玉良言讲又讲
)。
喻:
说理要反复阐述、说明白。
|
162
|
Tak
keruh laut oleh ikan, tak runtuh gunung oleh kabut.
(直译:大海不因鱼而浑,高山不因雾而倒。)
喻:虽当地多主见,
不能移风易俗。
|
沒有留言:
張貼留言